quid est hoc?"(你过来看看,这是什么?)罗杰的声音在屋外响了起来。
柯尔一愣,旋即走了过去。
"Hoc ... est a vacillatione trochleae ?!"(这是……滑轮?!)柯尔恍然大悟,"Hoc facit perfectum sensum. Et iste angulus est adversus trabes in domo. Et vidimus illarum hanc dominam trabibusque aut columnas sunt nimis smooth in superficiem. He does non postulo a vacillatione trochleae obstructionum, nisi certum trocleam et pertenuem videri. funem placide exaltabo Orfield, qui suffocata, ad mortem, ad trabem. Post haec, et quae est finis remotus sit rota. trochleae in manifesto installed temporarie et non est conveniens ut install vel removere ".(这就完全说得通了。这个角度正对着屋内的房梁,我刚才观察过房梁和柱子表面都十分光滑,他甚至都不需要滑轮组,只需要一个定滑轮和一根极细的线就可以做到悄无声息的把已经被勒死的奥菲尔德吊到房梁上,事后把滑轮一撤就万事大吉。这滑轮明显是临时装上的,无论是安装还是撤除都十分方便。)柯尔随手弹射出一道魔力,把滑轮打了下来。
"... est? Quis enim est suum? '(所以……呢?凶手是谁?)罗杰还是一头雾水。
"Quod si me Dominus in urbe erant Tarot, ego solvere poterit casus in triduum".(我要是塔罗城城主,三天之内必能破案。)柯尔白了他一眼,'Nostra facultatem esse limitatum, est pergere ad investigationes nullo modo nos can subsisto hic modo ".(我们能力有限,没有办法继续查下去,只能到此为止了。)
(……)罗杰张了张嘴,却不知道该说些什么。
"Bene, ut te respice aspice."(行了,瞧你那副样子。)柯尔道,"Nisi me fallit, in eo qui iam occisus Orfield mortuus est in area. Et est sensus, qui occisus est interfectores ulcisceretur Orfield post ostium in obliquo, et magnam habet rationem defensionis. non est relatus est. "(如果我没猜错,杀死奥菲尔德的凶手已经死在这栋院子里了。某种意义上后来灭门的那几个杀手也算是间接为奥菲尔德报了仇,他也算得上是大仇得报了。)
?Quis putas est illis qui occidere ostium peribunt simul et cohors esse?"(你觉得那些灭门的人是谁?会是黑帮吗?)
"Ego etsi hoc etiam videtur esse ad rem non cohors quod, secundum rationem, quia non facit sensu."(虽然我也觉得此事可能和黑帮脱不了干系,但是逻辑上讲不通。)柯尔说道,"Ex hoc prospectu Orfield in modum mortem, hac re maxime intestinumque proelium in Orfield familia. Si cohors in Tarot urbe vult occidere, non esse tam molestum. Quod est quod volo dicere, homicida est plerumque mortuus est in stercore noto. est in. Quid suus 'ad cohors pede pulsat ad i
阅读模式无法加载下一章,请退出