(Tu fatui, quid expectantes? Da quaeso! )“你们这些蠢货,还在等什么?还不快给我上!”
家丁们如梦初醒,恶狠狠的冲向那名男子。
然而电光火石之间,他们便横七竖八的躺了一地。
"Vastatum est omnes funiculi vastum"(废物,都是废物!)”左拉破口大骂,(你给我等着,有种的别走!)
左拉一边说着一边狼狈不堪的逃离了酒楼。
"Non Sexti Rufi Prince tamen est idem virtuti."(六王子还是这副德性。)亚瑟冷笑。
"In playbook non finivi carmine adhuc". Superciliis in altum erexit cole. et personis abstracto, sicut iam dictum quod non videtur esse iustum minas ".“(还没结束呢。以你那兄弟的个性,我可不觉得他刚才那话只是句威胁。)柯尔看了一眼那继续淡定地坐回原位的男子。
果然,不过一柱香的功夫,左拉便又带着几个人气势汹汹的赶了回来,正好把男子堵在了门口。
"Nab Le Roy, princeps milicie fuit sextae, et pauci junior princeps ariolorum, suus 'aliquantulus difficilis.'(啧,第六骑士团团长罗伊,还有几个初级魔法师,有点难搞。)柯尔饶有兴致的打量着那几个人。
亚瑟显然不打算袖手旁观下去,他站起身,径直冲着楼下走了过去:
"Saint-Sama est vere lentus, et hoc leve est hoc genere vitia tractanda sunt personaliter sic proceditur. Videtur quod in ipso capite pacificis recens est?"(罗伊大人也真是清闲,这种小事也要亲自操办,看来最近京城很太平啊?)
这一句话吸引了所有人的目光。罗伊正打算呵斥,看清来人后被吓的立刻下跪:
"Ecce ... Ecce autem secundi Regis celsitudinem principem!"
(参……参见二王子、七王子殿下!)
左拉愣了一下,这才向二人的方向看去,镶嵌在胖乎乎的脸上的小眼睛里露出不屑一顾的神色:
?Quis ego sum? Nonne iste est secundi auctor atque wimp duxerit? '(我当是谁,这不是二世祖和那个被退婚的窝囊废吗?)
'Aliquid quod suus' melius quam populum. Ego personaliter ad templum beneficia petiturus esset ligatum et in oscula, sed foras mittetur in domo Domini. Quod erat verecundiam. An recte vides frater quot Sex? "(那也比某些人强,亲自登门求亲却被人五花大绑扔出门外,那才叫一个丢人现眼,你说对吧,六哥?)柯尔反唇相讥。
左拉的脸由红变青,又由青变黑,脸上的横肉因愤怒而颤抖着。柯尔这句话显然戳到了他的痛处。最终他还是没忍住,恶狠狠的拍桌骂道:
"Cole, mors mihi est stupri bellus ?!"(柯尔,你他娘的找死?!)
亚瑟皱了皱眉,并没有说什么。反倒是柯尔又补了一刀:
"Sextum frater, ut irascatur Dominus cur vexas? Utcumque iratus es, nullo modo est ut princeps qui habet oculum superiore possit directe intueri non?"(六哥,何必生气呢?您火气再大,也没办法让那位眼高于顶的公主殿下正眼瞧上您一眼不是?)
左拉被气的头昏脑胀,眼看就要亲自冲上去动手了。一旁一
阅读模式无法加载下一章,请退出