另外再比如说,路飞-鲁夫
山治-香吉士
艾尼路-艾涅尔
瓦尔波-瓦波尔
凯多-海道-盖德
塔马哥男爵-蛋蛋男爵
这些人名等等。
都是翻译或者发音问题。
最后说一个不是人名的翻译。
目前ONEPIECE在国内公认的最佳翻译是“海贼王”,但网上似乎任何一个官方网站都将其翻译为“航海王”。
其实并不是因为所谓的“审核规定”,而是早期翻译为海贼王的台湾大然出版社于2003年倒闭,但海贼王的翻译版权还在出版社手中,后续其他出版社接手的翻译版本自然不能使用海贼王的翻译,只好退而求其次翻译为航海王。
说了这么多,也是希望大家能够理解。
小弟和在座的各位,都是热闹海贼王的。
来源4:http://b.faloo.com/941598_35.html